Keine exakte Übersetzung gefunden für "تَوَقُّعَاتُ التَّصْدِيرِ"

Übersetzen Französisch Arabisch تَوَقُّعَاتُ التَّصْدِيرِ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Face à la montée du protectionnisme, les perspectives d'exportations des pays en développement sont en recul.
    وتناقصت توقعات التصدير في البلدان النامية نظرا لتزايد الحمائية.
  • Pour évaluer la diminution des recettes d'exportation, qui définit le montant du crédit, les recettes observées sont comparées à une valeur de référence, égale à la moyenne géométrique des recettes d'exportation sur une période de cinq ans centrée sur l'année du déficit et incluant deux années d'exportations prévues.
    ويقاس العجز في حصائل التصدير، الذي يحدد مبلغ الاعتماد، بمقارنة الحصائل المسجلة بقيمة مرجعية، تعرف على أنها تمثل المتوسط الهندسي لحصائل التصدير على مدى فترة خمس سنوات تستند إلى سنة العجز وتشمل توقعات التصدير على مدى سنتين.
  • Souligne également que la viabilité à long terme de la dette dépend, notamment, de la croissance économique, de la mobilisation de ressources nationales, des possibilités d'exportation qui s'offrent aux pays débiteurs et, par conséquent, de la création d'un environnement propice au développement, des progrès réalisés dans l'application de politiques macroéconomiques rationnelles, de l'établissement de cadres réglementaires transparents et efficaces, et de la capacité de surmonter les problèmes de développement structurel;
    تؤكد على أن القدرة الطويلة الأجل على تحمل الديون تتوقف على جملة أمور منها تحقيق النمو الاقتصادي وحشد الموارد المحلية وتوقعات التصدير للبلدان المدينة، وبالتالي على إشاعة بيئة مؤاتية للتنمية، وإحراز تقدم في اتباع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي، ووضع أُطُر تنظيمية شفافة وفعالة، والنجاح في التغلب على المشاكل الهيكلية للتنمية؛
  • Souligne également que la viabilité à long terme de la dette dépend, notamment, de la croissance économique, de la mobilisation de ressources nationales, des possibilités d'exportation qui s'offrent aux pays débiteurs et, par conséquent, de la création d'un environnement propice au développement, des progrès réalisés dans l'application de politiques macroéconomiques rationnelles, de l'établissement de cadres réglementaires transparents et efficaces, et de la capacité de surmonter les problèmes de développement structurel;
    تؤكد على أن القدرة الطويلة الأجل على تحمل الديون تتوقف على جملة أمور منها تحقيق النمو الاقتصادي وحشد الموارد المحلية وتوقعات التصدير للبلدان المدينة، وبالتالي فهي متوقفة على إشاعة بيئة مؤاتية للتنمية، وإحراز تقدم في اتباع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي، ووضع أُطُر تنظيمية شفافة وفعالة، والنجاح في التغلب على المشاكل الهيكلية للتنمية؛
  • Souligne également que la viabilité à long terme de la dette dépend, notamment, de la croissance économique, de la mobilisation de ressources nationales, des possibilités d'exportation qui s'offrent aux pays débiteurs et, par conséquent, de la création d'un environnement propice au développement, des progrès réalisés dans l'application de politiques macroéconomiques rationnelles, de l'établissement de cadres réglementaires transparents et efficaces, et de la capacité de surmonter les problèmes de développement structurel ;
    تبرز أن القدرة الطويلة الأجل على تحمل الديون تتوقف على جملة أمور، منها تحقيق النمو الاقتصادي وحشد الموارد المحلية وتوقعات التصدير للبلدان المدينة، وبالتالي فهي تعتمد على إشاعة بيئة مؤاتية تفضي إلى التنمية، وإحراز تقدم في اتباع سياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي، ووضع أطر تنظيمية شفافة وفعالة، والنجاح في التغلب على المشاكل الهيكلية للتنمية؛
  • Insiste sur le fait que le degré d'endettement tolérable à long terme dépend également des perspectives qui s'offrent aux pays débiteurs en matière de croissance et d'exportation, et donc de leur capacité de surmonter les problèmes de développement structurel, et souligne qu'il faudra pour cela des ressources supplémentaires afin de financer les investissements, notamment en élargissant l'accès des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement aux marchés des pays développés, et en investissant dans les pays en développement;
    تؤكد على أن القدرة الطويلة الأجل على تحمل الديون للبلدان النامية تتوقف على توقعات النمو الاقتصادي والتصدير للبلدان الدائنة، وبالتالي على النجاح في التغلب على المشاكل الهيكلية للتنمية، وتشدد على أن هذا سيتطلب كذلك توفير موارد إضافية لتمويل التنمية، بما في ذلك من خلال تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة لأسواق البلدان النامية للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية والاستثمار في هذه البلدان؛
  • Insiste sur le fait que le degré d'endettement tolérable à long terme dépend également des perspectives qui s'offrent aux pays débiteurs en matière de croissance et d'exportation, et donc de leur capacité de surmonter les problèmes de développement structurel, et souligne qu'il faudra pour cela des ressources supplémentaires afin de financer les investissements, notamment en élargissant l'accès des biens et services dont l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement aux marchés des pays développés, et en investissant dans les pays en développement;
    ”3 - تؤكد على أن القدرة الطويلة الأجل على تحمل الديون للبلدان النامية تتوقف على توقعات النمو الاقتصادي والتصدير للبلدان الدائنة، وبالتالي على النجاح في التغلب على المشاكل الهيكلية للتنمية، وتشدد على أن هذا سيتطلب كذلك توفير موارد إضافية لتمويل التنمية، بما في ذلك من خلال تحسين سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو بالنسبة لسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية وتعزيز الاستثمار في هذه البلدان؛